River Delicacies 6: Imitation Crab (假蟹)

江鮮單::假蟹 煮黃魚二條,取肉去骨,加生鹽蛋四個,調碎,不拌入魚肉;起油鍋炮,下雞湯滾,將鹽蛋攪勻,加香蕈、蔥、薑汁、酒,吃時酌用醋。 List of River Delicacies::Imitation Crab[1] Boil two Yellow croakers and removed their bones. Add to the fish four raw salted eggs. Break the eggs up without mixing them into the fish[2], and fry everything quickly with oil. To the mixture add chicken broth, let boil, and then stir in the salted egg until … Continue reading River Delicacies 6: Imitation Crab (假蟹)

River Delicacies 5: Snakehead Fish (班魚)

江鮮單::班魚 班魚最嫩,剝皮去穢,分肝、肉二種,以雞湯煨之,下酒三分、水二分、秋油一分;起鍋時,加薑汁一大碗、蔥數莖,殺去腥氣 List of River Delicacies::Snakehead fish[1] Snakehead fish are the most tender of all fish. To prepare it, skin the fish and clean-out its inedible innards.[2] Separate the fish's liver from the flesh and braise them in chicken broth with three parts wine, two parts water, and one part autumn sauce. Prior to plating … Continue reading River Delicacies 5: Snakehead Fish (班魚)

River Delicacies 4: Yellow Croaker (黃魚)

江鮮單::黃魚 黃魚切小塊,醬酒郁一個時辰,瀝乾。入鍋爆炒兩面黃,加金華豆豉一茶杯,甜酒一碗,秋油一小杯,同滾。候鹵乾色紅,加糖,加瓜薑收起,有沉浸濃郁之妙。又一法,將黃魚拆碎,入雞場作羹,微用甜醬水、芡粉收起之,亦佳。大抵黃魚亦係濃厚之物,不可以清治之也。 List of River Delicacies::Yellow Croaker[1] Cut the yellow croaker into small chunks. Marinade with soy sauce and wine for a day and let allow it drip dry. Fry the pieces until the sides are golden brown, then add a small cup of Jinhua douchi [2], a bowl of sweet wine, a small cup … Continue reading River Delicacies 4: Yellow Croaker (黃魚)

River Delicacies 3: Sturgeon (鱘魚)

江鮮單::鱘魚 尹文端公自誇治鱘鰉最佳,然煨之太熟,頗嫌重濁。惟在蘇州唐氏吃炒鰉魚片甚佳,其法:切片油炮,加酒、秋油滾三十次,下水再滾,起鍋加作料,重用瓜薑、蔥花。又一法:將魚白水煮十滾,去大骨,切小方塊;取明骨切小方塊,雞湯去沫,先煨明骨八分熟,下酒、秋油,再下魚肉,煨二分爛起鍋,加蔥、椒、韭,重用薑汁一大杯 List of River Delicacies::Sturgeon Master Yin Wenduan boasts that he knew best how to prepare sturgeon [1], truth is, his method produces an over-stewed fish with a thick and muddy flavour. I had a very good stir-fried slices of strugeon at Tang's household in Suzhou. Its preparation is as follows: cut the strugeon's … Continue reading River Delicacies 3: Sturgeon (鱘魚)

River Delicacies 2: Shad (鰣魚)

江鮮單::鰣魚 鰣魚用蜜酒蒸食,如治刀魚之法便佳。或竟用油煎,加清醬、酒釀亦佳。萬不可切成碎塊,加雞湯煮;或去其背,專取肚皮,則真味全失矣。 List of River Delicacies:: As with the same preparation for grenadier anchovy, Shad[1] is excellent when steamed with sweet honey wine. This fish is also very good pan-fried with oil, and finished with light soy-sauce and wine lees. However, shad must not be cut into small chunks and cooked in chicken broth. As … Continue reading River Delicacies 2: Shad (鰣魚)

River Delicacies 1: Two Ways of Preparing Grenadier Anchovy (刀魚二法)

江鮮單::刀魚二法 刀魚用蜜酒釀、清醬,放盤中,如鰣魚法,蒸之最佳。不必加水。如嫌刺多,則將極快刀刮取魚片,用鉗抽去其刺。用火腿湯、雞湯、筍湯煨之,鮮妙絕倫。金陵人畏其多刺,竟油炙極枯,然後煎之。諺曰︰「駝背夾直,其人不活」。此之謂也。或用快刀,將魚背斜切之,使碎骨盡斷,再下鍋煎黃,加作料,臨食時,竟不知有骨,蕪湖陶大太法也。 List of River Delicacies::Grenadier anchovy Grenadier anchovy[1] is best when cooked in the manner of shad: seasoned with sweet wine lees and light soy sauce then placed on a plate and steamed. One does not need to add water in preparing the dish. If one dislikes having to deal with fish bones, use … Continue reading River Delicacies 1: Two Ways of Preparing Grenadier Anchovy (刀魚二法)

River Delicacies: Introduction (江鮮單:開篇)

江鮮單::開篇 郭璞「江賦」魚族甚繁。今擇其常有者治之。 List of River Delicacies[1]::Introduction Guo Pu's [2] work "Endowments of the river" provides an exhaustive list of fish species. However, here I will only mention the more common ones. Random notes: [1]: Although I surrendered and went with "Seafoods" instead of "Ocean delicacies" in the last chapter, I'm not going to consider "Riverfoods" … Continue reading River Delicacies: Introduction (江鮮單:開篇)